dịch thuật hà nội

Dịch thuật với độ chính xác cao

Phiên dịch tại hà nội

Luôn mang đến sự hài lòng cho khách hàng

This is default featured slide 4 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

This is default featured slide 5 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

Chủ Nhật, 7 tháng 8, 2016

Dịch phim tiếng Trung Quốc

Dịch thuật ExperTrans tự hào là đơn vị dịch phim tiếng Trung Quốc uy tín, chất lượng và chuyên nghiệp hàng đầu. Các dự án phim mà ExperTrans dịch đã có nhiều khách hàng cũng như công chúng những người yêu mến loại hình nghệ thuật này đánh giá cao dịch vụ của chúng tôi.
Phim Trung Quốc là một trong những loại phim ưa thích của mọi lứa tuổi của người Việt. Tuy nhiên một trong những điều khó khăn nhất ở đây chính là không có phụ đề hoặc phim không được chuyển ngữ. Dịch thuật ExperTrans – chuyên dịch vụ dịch phim tiếng Trung chất lượng cao, chúng tôi cam kết đem đến nội dung chính xác nhất có thể làm hài lòng mọi khán thính giả xem phim.
Khi nhắc đến Phim Trung Quốc thì thường chúng ta lại nhớ đến các bộ phim như: Tây Du Ký là một trong những bộ phim kinh điển trong nền điển ảnh Trung Hoa và đây được đánh giá là tác phẩm kinh điển nổi tiếng nhất cho thế hệ trẻ. Bên cạnh đó còn hàng loạt các phim Trung Quốc khác được giới trẻ yêu thích như: Tân dòng sông ly biệt, Tần Thủy Hoàn, Danh gia vọng tộc, Hoàn châu cách cách,…. những bộ phim này được dịch sang tiếng Việt, phát sóng trên VTV3 và các kênh phim truyện khác.
Nhưng ít ai biết được rằng đằng sau những nội dung của phim truyện Trung Quốc chính là một đội ngũ dịch phim chuyên nghiệp luôn đem đến những bản dịch chính xác nhất, nhằm truyền tải được rõ ràng được cốt truyện và từng câu nói trong phim đến độc giả.
Dịch thuật ExperTrans chính là Công ty dịch thuật Tiếng Trung chuyên nghiệp nhất. Chúng tôi với các chuyên gia ngôn ngữ học có thể đáp ứng mọi nhu cầu về dịch phim tiếng Trung gồm có các dạng như: dịch phim tài liệu khoa học, dịch phim truyện dài tập, dịch phim tâm lý xã hội hay nghiên cứu thế giới động vật…. ExperTrans đã và đang cung cấp đội ngũ dịch phim tiếng trung chuyên nghiệp hàng đầu với hàng trăm phiên dịch tiếng Trung chất lượng hoàn hảo luôn đáp ứng mọi nhu cầu về dịch ngôn ngữ cho quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật tiếng trung. Đội ngũ dịch tiếng Trung của ExperTrans là những người luôn đi đầu,  tiên phong trong mọi lĩnh vực từ Chính trị đến Xã hội.


Thứ Tư, 3 tháng 8, 2016

Dịch website tiếng Trung Quốc

Việc địa phương hóa website của bạn sẽ có nhiều mục đích khác nhau. Những người sử dụng website có khả năng mua hàng từ một trang web mà có giao tiếp bằng ngôn ngữ của họ thường nhiều hơn gấp 4 lần so với các trang web nói tiếng nước ngoài.
Theo một cuộc khảo sát và thống kê mới đây nhất thì có 37% người tiêu dùng internet thường dành nhiều thời gian trên các trang web có hiển thị bằng ngôn ngữ của họ. Có hơn 70% người dùng web nói ngôn ngữ bản địa không phải bằng tiếng Anh. Khách ghé thăm ở lại lâu gấp đôi nếu như một trang web nói bằng ngôn ngữ riêng của họ.
Chính vì thế, nếu muốn tiếp cận thị trường với 1.3 tỉ dân của Trung Hoa? Thì việc trước tiên đó là bạn hãy nghĩ ngay đến việc dịch website tiếng Trung Quốc và dịch thuật toàn bộ sản phẩm của bạn sang tiếng Trung.
Tuy nhiên việc dịch tiếng Trung Quốc không phải là đơn giản vì tiếng Trung Quốc có thể được viết bằng chữ phồn thể hoặc được viết bằng chữ giản thể. Trong một chiến dịch nỗ lực để thúc đẩy xóa mù chữ, thì Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa đã giới thiệu đến một hình thức đơn giản của chữ viết vào năm 1949 – đó là tiếng Hoa giản thể. Do đó việc sử dụng các bộ ký tự một cách chính xác là rất quan trọng cho sự thành công của dịch thuật tiếng Trung Duốc. Nếu như tài liệu của bạn được biên soạn để đọc ở Trung Quốc hoặc tại Singapore, thì bản dịch sẽ bằng tiếng Hoa giản thể. Còn nếu đối tượng của bạn ở tại Hồng Kông, Macau hoăc tại Đài Loan thì chữ phồn thể truyền thống của Trung Quốc lại nên được sử dụng
Dựa vào đó bạn có thể thấy, điều quan trọng trong việc dịch thuật đó là các tài liệu được dịch sử dụng các ngôn ngữ cũng như tập quán của người dùng mục tiêu. Đến với ExperTrans đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp, đội ngũ nhân viên tận tâm của chúng tôi sẽ rất hân hạnh nhiệt tình tư vấn cho bạn về các loại dịch phù hợp nhất với nhu cầu của quý khách hàng.
Ngôn ngữ là một sinh vật sống – nó được phát triển và thay đổi liên tục. Nhằm đảm bảo bản dịch bám sát với ngôn ngữ đích, Công ty dịch thuật ExperTrans  của chúng tôi chỉ cộng tác với thông dịch viên là những người Việt gốc Hoa, là những người có thể nói và có thể viết tiếng Hoa như tiếng mẹ đẻ.

Thứ Hai, 1 tháng 8, 2016

Lồng tiếng chuyên nghiệp cần những kỹ năng gì?

Có bao giờ bạn đặt ra câu hỏi một diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp  được đào tạo như thế nào? Cần có những kỹ năng gì để trở thành người lồng tiếng chuyên nghiệp, hãy cùng ExperTrans tìm hiểu vấn đề này nhé.
 Để truyền đạt toàn bộ cảm xúc thì giọng nói của bạn đóng vai trò vô cùng quan trọng trong nghề lồng tiếng. Không thua kém gì các diễn viên, thần tượng âm nhạc gần đây rất nhiều diễn viên lồng tiếng có được sức ảnh hưởng và nổi tiếng. Những người làm nghề lồng tiếng sử dụng giọng nói khác nhau trong các dự án khác nhau đương nhiên bao gồm cả việc họ phải “thổi linh hồn” vào các nhân vật mà họ đang phải lồng tiếng, điều đó làm cho họ dường như trở thành “các nhà ảo thuật gia bằng giọng nói“ đầy thú vị.
Điều đầu tiên bắt buộc bạn cần phải có một chất giọng tốt nếu như muốn là một diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp. Bên cạnh đó, người lồng tiếng cũng còn phải trang bị cho bản thân mình một vài kỹ năng khác như là ca hát (bởi vì có nhiều khi nhân vật mà mình lồng tiếng sẽ hát)
Người làm nghề lồng tiếng cần trang bị kỹ năng làm việc nhóm (trong một bộ phim hay là một chương trình quảng cáo cũng cần nhiều diễn viên lồng tiếng cùng làm việc với nhau), và đặc biệt người làm nghề lồng tiếng phải thường xuyên trau dồi ngoại ngữ. Vì sao lồng tiếng Việt lại cần phải cần biết ngoại ngữ, nhất là tiếng Anh? Bởi vì nó sẽ dễ dàng hơn khi mà bạn có thể nghe được giọng của diễn viên, có thể biết được mình đang lồng tiếng đến đoạn nào trong kịch bản. Thời buổi hiện nay, khi mà cơn sốt lồng tiếng cho các bộ phim hoạt hình Mỹ chiếu rạp đang nở rộ, thì điều đương nhiên là bạn phải làm việc với đối tác nước ngoài rất là nhiều. Ngoài ra, nếu là một diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp bạn cần phải biết quan sát cuộc sống xung quanh, bên cạnh đó tích lũy thêm nhiều vốn sống. Làm được như vậy, bạn mới có thể hóa thân dễ dàng vào những dạng vai khác nhau trên phim.
Hãy đến với trung tâm dịch thuật Expertrans khi quý khách hàng đang có nhu cầu, chúng tôi với đội ngũ nhân viên dày dặn kinh nghiệm, sẽ tìm giọng đọc, thu âm kịch bản để hợp với videoclips mà khách hàng gửi cho chúng tôi. Tìm nhân viên lồng tiếng phù hợp, có thể thể hiện tốt được hội thoại theo đúng cảm xúc của nhân vật mà khách hàng cần có.